lunes, 3 de noviembre de 2008

Som

Som la cançó que mai s´acaba,
som el combat contra l´oblit,
som la paraula silenciada,
som la revolta en un sol crit.

som l´espurna que encén la flama,
som la lluita que hem compartit,
som la pedra en la barricada,
som el poble per construir.

I quan la nit ens ve a buscar
som tot un món per estimar,
som una història per guanyar,
tot un futur per començar.

Som llàgrimes en la mirada,
som el coratge de seguir,
som la ferida mai tancada,
som la història que no han escrit.

Som l´arbre enmig de la tempesta,
som els estels que vam teixir,
som l´esperança i la tristesa,
som el poble per construir.

I quan la nit ens ve a buscar
som tot un mon per estimar,
somuna història per guanyar,
tot un futur per començar.

Som, Obrint pas

martes, 28 de octubre de 2008

Eupalinos o el arquitecto

Un día, querido Sócrates, del mismo tema hablé con mi amigo Eupalinos.

_ Fedro -me dijo- cuanto más medito sobre mi arte, más lo ejerzo; cuanto más pienso y obro, más sufro y más me alegro como arquitecto; y más sentido de mí mismo cobro, con claridad y goce cada día más ciertos.

En mis largas esperas me extravío; de nuevo doy conmigo por las sorpresas que me causo; y mediante esos grados sucesivos de mi silencio, voy avanzando en la edificación de mí mismo; y me acerco a una correspondencia tan exacta entre mis anhelos y mis facultades, que me parece haber convertido la existencia que me fue otorgada en una especie de obra humana.

A fuerza de construir - díjome sonriente- creo que acabé constuyéndome a mí mismo.

Eupalinos o el arquitecto, Paul Valéry

sábado, 16 de agosto de 2008

Quizá

Quizá, nuestro mejor reflejo sea el de los ojos de los demás, quizá nuestra mejor mirada sea hacia la eternidad, quizá nuestro único deseo sea no olvidar, quizá lo único necesario sea soñar, quizá el alma no se resquebraje con cien golpes, pero basten diez palabras para que sea imposible reconstruirla.

Sólo quizá…


sábado, 9 de agosto de 2008

Si elijo el ritmo

Si elijo el ritmo, estoy atento
a mi escucha, al estampido
de lo que oculto, a sus ojos
llenos de ausencia. Si pronuncio,
proclamo el mundo y sus bosques,
me ciño a lo que sin quererme,
sostengo. Si digo bésame,
me escribo. Si me muero
de amor, huelo a rosales.

Rojo, Vicente Núñez.

sábado, 12 de julio de 2008

To Be Read At The Opening Of D.P.S Meetings

I went to the woods because I wanted to live deliberately. I want to live deep and suck out all the narrow of life. To put to rout all that was not life... And not, when I came to die, discover that I had not lived...

H.D.T

Dead Poets Society


Para ser leido al comienzo de las reuniones del Club de los Poetas Muertos.

Fui a los bosques porque quería vivir a conciencia, quería vivir a fondo y extraer todo el meollo a la vida. Dejar de lado todo lo que no fuera la vida para no descubrir, en el momento de la muerte, que no había vivido...

H.D.T

El Club de los Poetas Muertos




sábado, 21 de junio de 2008

Irmáns

Camiñan ó meu rente moitos homes.
Non os coñezo. Sonme estraños.

Pero ti, que te alcontras alá lonxe,
máis alá dos desertos e dos lagos,
máis alá das sabanas e das illas,
coma un irmau che falo.

Se é tua a miña noite,
se choran os meus ollos o teu pranto,
se os nosos berros son iguais,
coma un irmau che falo.

Anque as nosas palabras sexan distintas,
e negro e eu branco,
se temos semellantes as feridas,
coma un irmau che falo.

Por enriba de tódalas fronteiras,
por enriba de muros e valados,
se os nosos soños son iguais,
coma un irmau che falo.

Común temos a patria,
común a loita, ambos,
a miña man che dou,
coma un irmau che falo.

Longa noite de pedra, Celso Emilio Ferreiro

viernes, 6 de junio de 2008

Yes, we can

It was a creed written into the founding documents that declared the destiny of a nation.

Yes we can.

It was whispered by slaves and abolitionists as they blazed a trail toward freedom.

Yes we can.

It was sung by immigrants as they struck out from distant shores and pioneers who pushed westward against an unforgiving wilderness.

Yes we can.

It was the call of workers who organized; women who reached for the ballots; a President who chose the moon as our new frontier; and a King who took us to the mountaintop and pointed the way to the Promised Land.

Yes we can to justice and equality.

Yes we can to opportunity and prosperity.

Yes we can heal this nation.

Yes we can repair this world.

Yes we can.

We know the battle ahead will be long, but always remember that no matter what obstacles stand in our way, nothing can stand in the way of the power of millions of voices calling for change.

We have been told we cannot do this by a chorus of cynics...they will only grow louder and more dissonant... We've been asked to pause for a reality check. We've been warned against offering the people of this nation false hope.

But in the unlikely story that is America, there has never been anything false about hope.

Now the hopes of the little girl who goes to a crumbling school in Dillon are the same as the dreams of the boy who learns on the streets of LA. We will remember that there is something happening in America; that we are not as divided as our politics suggests; that we are one people. We are one nation, and together, we will begin the next great chapter in the American story with three words that will ring from coast to coast; from sea to shining sea .

Yes, we can.

New Hampshire,
9th Feb. 2008

Barack Obama

jueves, 5 de junio de 2008

¡Hoy tengo un sueño!

Hoy les digo a ustedes, amigos míos, que a pesar de las dificultades del momento, yo aún tengo un sueño. Es un sueño profundamente arraigado en el sueño "americano".

Sueño que un día esta nación se levantará y vivirá el verdadero significado de su credo: "Afirmamos que estas verdades son evidentes: que todos los hombres son creados iguales".

Sueño que un día, en las rojas colinas de Georgia, los hijos de los antiguos esclavos y los hijos de los antiguos dueños de esclavos, se puedan sentar juntos a la mesa de la hermandad.

Sueño que un día, incluso el estado de Misisipí, un estado que se sofoca con el calor de la injusticia y de la opresión, se convertirá en un oasis de libertad y justicia.

Sueño que mis cuatro hijos vivirán un día en un país en el cual no serán juzgados por el color de su piel, sino por los rasgos de su personalidad.

¡Hoy tengo un sueño!

Sueño que un día, el estado de Alabama cuyo gobernador escupe frases de interposición entre las razas y anulación de los negros, se convierta en un sitio donde los niños y niñas negras, puedan unir sus manos con las de los niños y niñas blancas y caminar unidos, como hermanos y hermanas.

¡Hoy tengo un sueño!

Cuando repique la libertad y la dejemos repicar en cada aldea y en cada caserío, en cada estado y en cada ciudad, podremos acelerar la llegada del día cuando todos los hijos de Dios, negros y blancos, judíos y cristianos, protestantes y católicos, puedan unir sus manos y cantar las palabras del viejo espiritual negro: "¡Libres al fin! ¡Libres al fin! Gracias a Dios omnipotente, ¡somos libres al fin!"

Washington, DC
28 de agosto de 1963

Martin Luther King


sábado, 31 de mayo de 2008

Albert Camus

"Le mal qui est dans le monde vient presque toujours de l'ignorance, et la bonne volonté peut faire autant de dégâts que la méchanceté, si elle n'est pas éclairée."

(O mal que hai no mundo ven case sempre da ignorancia, e a boa vontade pode causar tantos estragos coma a maldade, se non a ilumina o coñecemento.)

Albert Camus

lunes, 26 de mayo de 2008

Un lugar llamado Nada

Un home piadoso explicaba aos seus seguidores: ' É malo arrebatar vidas e noble salvalas. Todos os días propóñome salvar 100 vidas. Tiro a miña rede ao lago e saco un centenar de peixes. Deposítoos na beira, onde saltan e se retorcen. "Non temades", dígolles. "Estouvos salvando de morrer afogados". Ao pouco, os peixes cálmanse e quedan quietos. Pero, triste é dicilo, sempre chego tarde. Os peixes morren. E posto que calquera malgasto é malo, levo os peixes mortos ó mercado e véndoos a bon precio. Co diñeiro que obteño, compro máis redes, para poder salvar máis peixes'

ANÓNIMO
(Extraído de Un lugar llamado Nada, Amy Tam)

domingo, 25 de mayo de 2008

La agonía del dragón

"No se podía culpar al pueblo por ello, el pueblo no era nunca culpable de nada, bastante tenían las buenas gentes con preocuparse del bienestar posible, del porvenir de sus hijos. Aunque quizá podría acusarles de estar adormecidos, de inhibirse, de no creer en la política, ¿cómo creer en ella cuando se había convertido en una cueva de asesinos y ladrones? Por eso era necesario jugar fuerte, atreverse a disentir de las raíces, enfrentarlos a todos con la propia miseria, lo contradictorio y lo absurdo de sus vidas, explicarles que en este mundo de arbitrarismos y de explotación, en esta sociedad donde la gente vale según tiene, y no por lo que pueda pensar o sentir, donde el dinero es la única medida de la felicidad, la propiedad sigue siendo un robo y la dicha de los menos cabalga a lomos del oprobio, la deseperanza y la esclavitud de la mayoría"

La agonía del dragón, Juan Luis Cebrián

viernes, 23 de mayo de 2008

Invictus

Out of the night tha covers me,
Black as the pit from pole to pole
I thank whatever gods may be
for my unconquerable soul.

It matters not how strait the gate,
How charged with punishments the scroll.
I am the master of my fate:
I am the captain of my soul.


La noche quedó atrás... pero me envuelve,
Negra como un abismo entre ambos polos;
Doy gracias a los dioses, cualesquiera sean,
Por mi espíritu indómito.

No importa cuán estrecha sea la puerta,
Ni que me halle abrumado de castigos:
Soy capitán triunfante de mi estrella,
Soy dueño de mi espíritu.

William Ernest Henley
(Versión de Juan Rodríguez Chicano)

miércoles, 21 de mayo de 2008

Despabílate amor

Bonjour buon giorno guten morgen
despabílate amor y toma nota
sólo en el tercer mundo
mueren cuarenta mil niños por día
en el plácido cielo despejado
flotan los bombarderos y los buitres
cuatro millones tienen sida
la codicia depila la amazonia


buenos días good morning despabílate
en los ordenadores de la abuela onu
no caben más cadáveres de ruanda
los fundamentalistas degüellan a extranjeros
predica el papa contra los condones
havelange estrangula a maradona


bonjour monsieur le maire
forza italia buon giorno
guten morgen ernst junger
opus dei buenos días
good morning hiroshima


despabílate amor
que el horror amanece

Mario Benedetti

domingo, 18 de mayo de 2008

Poema 19

Puedo escribir los versos más tristes esta noche.

Escribir, por ejemplo: “La noche esta estrellada,

y tiritan, azules, los astros, a lo lejos”.

El viento de la noche gira en el cielo y canta.

Puedo escribir los versos más tristes esta noche.

Yo la quise, y a veces ella también me quiso.

En las noches como ésta la tuve entre mis brazos.

La besé tantas veces bajo el cielo infinito.

Ella me quiso, a veces yo también la quería.

Cómo no haber amado sus grandes ojos fijos.

Puedo escribir los versos más tristes esta noche.

Pensar que no la tengo. Sentir que la he perdido.

Oír la noche inmensa, más inmensa sin ella.

Y el verso cae al alma como al pasto el rocío.

Qué importa que mi amor no pudiera guardarla.

La noche está estrellada y ella no está conmigo.

Eso es todo. A lo lejos alguien canta. A lo lejos.

Mi alma no se contenta con haberla perdido.

Como para acercarla mi mirada la busca.

Mi corazón la busca, y ella no está conmigo.

La misma noche que hace blanquear los mismos árboles.

Nosotros, los de entonces, ya no somos los mismos.

Ya no la quiero, es cierto, pero cuánto la quise.

Mi voz buscaba el viento para tocar su oído.

De otro. Será de otro. Como antes de mis besos.

Su voz, su cuerpo claro. Sus ojos infinitos.

Ya no la quiero, es cierto, pero tal vez la quiero.

Es tan corto el amor, y es tan largo el olvido.

Porque en noches como esta la tuve entre mis brazos,

mi alma no se contenta con haberla perdido.

Aunque éste sea el último dolor que ella me causa,

y éstos sean los últimos versos que yo le escribo.

Veinte poemas de amor y una canción desesperada, Pablo Neruda

miércoles, 2 de abril de 2008

Porque te amo

Nao me exclua
Me adiciona...

Me adiciona no teu espaço
Me adiciona no teu mundo
Me adiciona em tua vida.

Porque não posso viver sem você.

Não me exclui do teu espaço
Não me exclui do teu mundo
Não me exclui da tua vida.

Porque não posso viver sem você.

Não me bloqueia do teu espaço
Não me bloqueia do teu mundo
Não me bloqueia da tua vida.

Porque não posso vivo sem você.

Me inclui no teu espaço
Me inclui no teu mundo
Me inclui na tua vida.

Porque te amo.

viernes, 28 de marzo de 2008

1984

"E o máis terrible non era que te matasen por pensar de outro modo, senon que eles puideran ter razón. Porque, en último termo, como sabemos que dous e dous son catro, que a forza da gravidade funciona ou que o pasado é inalterable? Se tanto o pasado como o mundo externo existen só na mente, e a mente é controlable, que pasa se iso é asi?"

1984, George Orwell

jueves, 27 de marzo de 2008

Las ciudades y el deseo


De dos maneras se llega a Despina: en barco o en camello. La ciudad es diferente para el que viene por tierra y para el que viene del mar.

El camellero que ve despuntar en el horizonte del altiplano los pináculos de los rascacielos, las antenas radar, agitarse las mangas de ventilación blancas y rojas, echar humo las chimeneas, piensa en una embarcación, sabe que es una ciudad pero la piensa como una nave que lo sacará del desierto, un velero a punto de zarpar, con el viento que hincha ya sus velas todavía sin desatar, o un vapor con su caldera vibrando en la carena de hierro, y pinesa en todos los puertos, en las mercancías de ultramar que las grúas descargan en los muelles, en las hosterías donde tripulaciones de distinta bandera se rompen la cabeza a botellazos, en las ventanas ilumindas de la planta baja, cada una con una mujer peinándose.

En la neblina de la costa el marinero distingue la forma de la giba de un camello, de una silla de montar bordada de flecos brillantes entre dos gibas manchadas que avanzan contoneándose, sabe que es una ciudad pero la piensa como un camelllo de cuyas albardas cuelgan odren y alforjas de frutas confitadas, vina de dátiles, hojas de tabaco, y ya se ve a la cabeza de una larga caravana que lo saca del desierto del mar, hacia el oasis de agua dulce a la sombra dentada de las palmeras, hacia palacios de espesos muros encalados, de patios embaldosados sobre los cuales danzan descalzas las bailarinas y mueven los brazos, ya dentro, ya fuera del velo.

Cada ciudad recibe su forma del desierto al que se opone: y así ven el camellero y el marinero a Despina, ciudad fronteriza entre dos desiertos.


Las ciudades invisibles, Italo Calvino

sábado, 23 de febrero de 2008

NON

Un poema contanos historias de amor, de guerra, de saudade, de ledicia e de tristezas, de bágoas e berros, de loita, de vida... Un poema dinos todo, só hai que saber buscar baixo as letras.
VAGALUMEAR nace só ca idea de amosar estes pequenos anacos de arte.


NON
Si dixese que si,
que todo está moi ben,
que o mundo está moi bon,
que cada quené quen...
Conformidá.
Ademiración...
Calar, calar, calar,
emoita precaución.

Si dixese que acaso
as cousas son esí,
porque si,
veleí,
e non lle demos voltas.
(Si aquil está enriba
i aquil outro debaixo
é por culpa da vida.
Si algunhos van de porta en porta
cun saco de cinza ás costas
é porque son unhos docas).

Si dixera que si...
Entón sería o intre
de falar seriamente
da batalla de froles
nas festas do patrón.
Pero non.


Longa noite de pedra, Celso Emilio Ferreiro